How can I help?
Find out how I can help you reach your audience in English and many other languages, with words that inspire them to take action.
My Services
Translation into English
I translate marketing copy, social media content, funding proposals, articles and CSR reports (among other things), from French and Spanish into English.
I get to the heart of your message, taking the time to understand your mission and values; what you want to say and how you want to say it.
The finished product is not just a literal translation of your text, but a piece of carefully-crafted, natural and effective English that evokes the reactions, emotions, actions and results you are looking for.
You can view details of some of the documents I’ve translated here.
Bilingual revision
Perhaps you’ve had your words translated in the past but you need reassurance that the work is accurate and the best possible representation of your company or organisation.
Maybe your own English is top-notch and you’ve translated your text to save time and money. But you want some reassurance that your work will have the impact you need it to have.
I revise translations from French and Spanish, checking for any omissions and mistranslations, as well as ensuring the English flows like an original piece of writing.
Check out examples of my revision work here.
Proofreading
You’ve created your own English copy or content as a native speaker, but you recognise that—as a human and someone very close to your subject—mistakes can easily sneak past you unnoticed.
I always relish checking a text for spelling and grammar mistakes, typos, awkward syntax, etc., and offer a flexible, collaborative approach to help you achieve the desired result.
I can work in Word, directly in your website/TMS, or with final PDFs, making sure that the text is where it should be and that no errors have been introduced during the DTP process.
Translation out of English
With three years’ in-house project management under my belt and a hand-picked team of talented linguists by my side, I am delighted to now be offering language services from English into other languages.
Whether you are launching a multilingual version of your website for the European market or preparing materials for an upcoming trade fair, I can remove the stress by listening to what you need, overseeing the entire project, and delivering the finished product.
SEO translation
As a small business owner myself, I understand how crucial it is to master your SEO strategy. Don’t let all the effort you spend on driving traffic to your website go to waste when it comes to going multilingual: SEO translation ensures the correct steps are followed from the start, with keywords, user experience and Google algorithms in mind throughout the translation process.
Transcription and subtitling
Now more than ever, video is at the heart of digital marketing campaigns. With a medium that allows you to engage and connect with your audience, don’t exclude people with hearing loss or those who speak a different language. I can create a transcript of your audio or video content, or deliver translated subtitles, enabling you to engage with the widest possible audience.
Editing non-native English
If English is your second language but you prefer to write it yourself, I can take it from OK to flawless and help you get your message across effortlessly and effectively.
Don’t make your reader work too hard to see the magic in your product, campaign, article or proposal. Let me work my magic and get the outcome you’re looking for.
How do I work?
Across all my services, I use my understanding of language and advanced writing skills to carefully assemble the right words, used in the right way. My comprehensive approach involves the following steps:
YOUR NEXT STEP
Our work together always begins with a discussion about where you are with your multilingual content and where you want to be – my job is to listen and to help you identify what your next step needs to be.
RESEARCH
In-depth research into your business or organisation, via your website and any other reference materials you provide.
TERMINOLOGY
Selection of accurate terminology appropriate for your sector and perhaps even unique to your brand.
BRAND VOICE & STYLE GUIDE
Time spent immersing myself in your brand voice, discussing with you any specific requirements and developing a style guide for all the work we do together.
SPECIALIST SOFTWARE
Use of industry-leading translation memory software (not machine or automated translation!) to ensure your formatting is preserved and your content is consistent across all the projects I deliver for you.
QUERIES & CLARIFICATIONS
Discussion and clarification of any ambiguities or more complex sections of your text, so that I’m crystal clear on how best to best convey the meaning to your target audience.
LOCALISATION ADVICE
Advice on any adaptation (localisation) required to reach your readers in a culturally-sensitive way and on that emotional level you need in order to achieve the results you’re looking for.
100% HAPPINESS
Willingness (and indeed eagerness) to receive and act on feedback, amending copy until you are 100% happy.

WEBSITE COPY
Donec porta mi non malesuada pulvinar. Etiam est velit, porta in lectus feugiat, congue condimentum dui. Nulla lorem augue, pellentesque a ipsum nec, blandit molestie erat. Morbi hendrerit, lectus at finibus accumsan. Nullam pharetra mollis ultricies. Sed id magna lobortis, facilisis ante nec, ultrices metus. Praesent leo risus, interdum id eros ac convallis.

PRODUCT DESCRIPTIONS: ONLINE LISTINGS & PRINTED CATALOGUES
Donec porta mi non malesuada pulvinar. Etiam est velit, porta in lectus feugiat, congue condimentum dui. Nulla lorem augue, pellentesque a ipsum nec, blandit molestie erat. Morbi hendrerit, lectus at finibus accumsan. Nullam pharetra mollis ultricies. Sed id magna lobortis, facilisis ante nec, ultrices metus. Praesent leo risus, interdum id eros ac convallis.

SOCIAL MEDIA & BLOG CONTENT
Donec porta mi non malesuada pulvinar. Etiam est velit, porta in lectus feugiat, congue condimentum dui. Nulla lorem augue, pellentesque a ipsum nec, blandit molestie erat. Morbi hendrerit, lectus at finibus accumsan. Nullam pharetra mollis ultricies. Sed id magna lobortis, facilisis ante nec, ultrices metus. Praesent leo risus, interdum id eros ac convallis.

COMMUNICATIONS
Donec porta mi non malesuada pulvinar. Etiam est velit, porta in lectus feugiat, congue condimentum dui. Nulla lorem augue, pellentesque a ipsum nec, blandit molestie erat. Morbi hendrerit, lectus at finibus accumsan. Nullam pharetra mollis ultricies. Sed id magna lobortis, facilisis ante nec, ultrices metus. Praesent leo risus, interdum id eros ac convallis.

SEO TRANSLATION
From your website copy to your video subtitles, your translated words need to be as optimised as your original content if you want to achieve your objectives in your target market.
From keyword research to user experience, my formal training and own experience as a business owner allows me to step into your shoes and help you get seen by the right people.

ACADEMIC WRITING
With experience working for international organisations and individual academics, I am able to digest complex texts, translate them using the appropriate style and accurately convey meaning.
My eye for detail also means I can provide the support you need for those moments when you’re not sure if your English is hitting the mark, or when you’ve simply looked at it too many times! I’m here to cast my eye and polish your proposal, article or report until it shines and achieves its purpose – whether that’s to inform or persuade, or both.
Featured Academic Writing: editing for urban tourism research
I’m ready when you are! Let’s chat about how to get your message out there.