With over a decade of experience in this field, past projects have included:
I have translated for a number of different sectors, from telecoms to luxury audio equipment. I thoroughly enjoy the variety of documents required by businesses big and small, for their internal and external communications. Examples include:
I have collaborated with several not-for-profit organisations over the course of my career, translating website articles, funding proposals and reports in the following key areas:
A longstanding personal interest, covering a variety of fields, I can translate documents including:
I have supported large hotel chains and independent holiday rental companies with their translation requirements, including:
This field allows me to really exercise my research muscles to pin down the correct technical terms whilst maintaining a clear, accessible writing style for those all-important instructions.
As a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting, I can translate your personal documents into English and certify them with an official seal for a variety of official uses. Most of my clients are applying for university courses, visas or going through other legal procedures, and I offer a simple, quick turnaround with the option of a third-party review:
“Prowling the meanings of a word, prowling the history of a person, no use expecting a flood of light. Human words have no main switch. But all those little kidnaps in the dark. And then the luminous, big, shivering, discandied, unrepentant, barking web of them that hangs in your mind when you turn back to the page you were trying to translate…”
Anne Carson, Nox
If you asked me when I was 10 what I wanted to be when I grew up, I would have told you “conservationist” or “marine biologist”. The natural world fascinated and inspired me, from a very young age. What does this have to do with translation, you ask? Well, at the age of 11 I discovered language learning. It soon overtook science, and academically I never looked back.
Before I had children, languages were my first love. But my desire to do something helpful never faded, and temporarily led me to the charity sector before languages drew me back to uni for an MA in Applied Translation Studies. Now, I combine a lifelong passion for linguistics with striving to raise my family in a sustainable way that protects their futures. I realised a few years into my freelance career that it might just be possible to combine my passions and support those working in the fields I’m interested in.
Other specialisations have developed over the course of my career, due to the opportunities presented to me. My main areas of work are listed above, but these categories are not exhaustive by any means. If the work you want to have translated falls outside these areas, I would be more than happy to discuss and evaluate your needs. Chances are I’ll be able to help – or suggest someone else who can. Click here to get in touch.